Botinhas de lã // Wool booties

Botinhas em fazenda de lã com forro em malha polar.
//
Wool booties with flannel lining.

Chapéus impermeáveis




Chapéus impermeáveis e quentinhos! Os de bebé e criança são forrados a fleece/malha polar! A capeline é para as Mães!

//

Waterproof cosy hats! For babies and children with fleece lining! The big one is for Mummies!

Agenda 2013 // 2013 Notebook


Esta agenda foi feita propositadamente para uma recém-mamã que me contou um pouco sobre si. Espero que goste!
//
This notebook was specially made for a new-mother after she told me a little about herself. Hope she likes it!

Saia reversível // Reversible skirt


Saia em bombazine, com o interior em algodão e aplicações em feltro.
//
Corduroy skirt, cotton lining and felted appliqué

Passatempo 1 ano de vida!


Passatempo 1 ano de vida!

A Pega-Rabuda comemora o primeiro aniversário no dia 1 de Novembro. E que tal juntar-se à festa e habilitar-se a ganhar uma coroa parecida com esta?

REGRAS
1 - Tem de clicar em "gosto" nesta foto na minha página do Facebook;
2 - Tem de tornar-se seguidor/a do meu blog em http://pegarabuda.blogspot.pt/ e da minha página Facebook;
3 - Tem de partilhar esta publicação na sua cronologia
4 - Finalmente, tem de fazer uma frase com as palavras Pega-Rabuda, Natal e coroa.
A frase que tiver mais "gostos" é a vencedora.

O passatempo decorre desde hoje até dia 7 de Novembro! Participem!


3, 2, 1: Acção!

Passei a semana numa correria depois de ter recebido o convite da RTP para ir apresentar o meu projecto no programa "Portugal no Coração". Quis levar novidades, pedi a algumas mamãs peças emprestadas, tudo para ter a minha "banca" mais composta. Andei com nervoso miudinho toda a semana, e ainda tive algumas questões práticas como: o que vestir, meu deus tenho de arranjar estas unhas, onde deixo os pilantras-bebés? Tudo se resolveu. Com uma família por detrás, não há passos em falso. Peguei na carripana cheia de vestidos, cestas, sapatos, juntei as minhas bonecas que me guiam no ateliê e lá fui eu como sou, jeans e tshirt. Foi uma excelente experiência. Conheci pessoas muito interessantes, com ideias, com vontade, cheias de garra de vencer. Esta foi a melhor parte. Vim de lá com um certo orgulho nos jovens - e nos menos jovens - deste país, que não desistem de lutar. Babei-me de orgulho pelos planos escolhidos pelos câmeras: filmaram muitas vezes as minhas coisas, e que lindas estavam! O Jorge Gabriel e a Teresa foram muito, muito simpáticos, e até as senhoras que estavam a aplaudir me vieram cumprimentar no fim com palavras que me encheram de orgulho, não só acerca das minhas coisas, como de mim, como pessoa. E há palavras que nos tocam tanto... Foi um sábado diferente, com as pessoas de quem mais gosto sempre no pensamento, e foi óptimo para a promoção da minha marca!

Como são as botinhas por dentro?

Respondendo a algumas dúvidas das mamãs que ficaram interessadas nas minhas botinhas de lã:
- É fazenda de lã no exterior;
- O interior pode ser em flanela, malha polar ou bombazine (estas são em bombazine)
- A sola pode ser em fazenda ou em anti-derrapante
- A pala da bota prende-se com velcro, o que facilita o calçar, mesmo aos bebés mais irrequietos
- Os tamanhos disponíveis são apenas para criança.



//
Answering some questions from moms who were interested in my wool booties:
- They are made of wool;
- The interior can be in flannel, fleece or corduroy (these are corduroy)
- The sole can be in wool or non-slip fabric
- The flap of the boot attaches with Velcro, making it easy to put on even more restless babies
- The sizes available are only for children.


Um vestido simples

Que todas as meninas querem usar.



Bombazine
//
Corduroy

Tops de Inverno







Partes de cima em algodão, forradas a bombazine ou malha polar. 
Costas traçadas.
Não consigo deixar de imaginar um rabinho gordo na sua fralda, a gatinhar com este top.
<3

//
Tops in cotton, lined with fleece or corduroy

Alfabeto Magnético com saco de transporte // Magnetic plush allphabet

Alfabeto em tecido, com ímans no interior. Cada letra mede aproximadamente 8 cm. Entregue numa bolsa de algodão sarjado.
Uma boa ideia para o Natal.

//


Fabric alphabet with magnets inside. Each letter measures approximately 8 cm. Delivered in a cotton twill bag.
A good idea for Christmas.




Botinhas de fazenda // Wool booties

Aqui ficam fotos de dois pares de botinhas de fazenda encomendadas pela Mãe de um casalinho de gémeos que anteriormente já tive o prazer de calçar. Espero que se sintam quentinhos e confortáveis.

//

Here are the photos of two pairs of wool booties asked by a Mother of twins whom I previously had the pleasure to wear. I hope you guys feel warm and comfortable.


Bota em fazenda de lã, interior em flanela e sola anti-derrapante.
//
Wool booties, flannel inside and grip tight outsole.

Saia campestre // Countryside skirt


Saia de algodão sarjado, com fita de gorgurão na cintura. As coisas que gosto de fazer.
//

Cotton twill skirt with grosgrain ribbon at the waist. One of the things I like to do.

Dou-te o meu coração...

... Em troca do teu amor.


Coração de linho e feltro, recheado de alfazema, cosido à mão.
Para gavetas, portas, porta-chaves. ou, simplesmente, para oferecer a quem se gosta.

Linen and felt heart, stuffed with lavender, hand stitched.
For drawers, doors, key holders. or simply to offer those you love.





Tutorial "Saquinhos Térmicos de Trigo e Alfazema" // Wheat and Lavender Warmer bags Tutorial

Um dos projectos mais simples e adequados a quem se inicia na costura. Uma óptima ideia para ter em casa ou para oferecer, os saquinhos térmicos de trigo e alfazema.
O recheio pode ser trigo, ou outra semente, ou caroço de fruta, como as cerejas. O aroma, é à escolha do freguês, baseando-se nos princípios da aromaterapia.


This is one of the simpliest projects, well suitable for those who are starting to sew. A great idea to take home or to offer: wheat and lavender warmer bags. Simple as that.
The filling may be wheat or other seed or even fruit lumps, such as cherries. Choose the scent based on the principles of aromatherapy.


Vamos lá!

Come on, let's start!

Material
- Dois retalhos de tecido com 25 X 15 cm
- Tábua e cortador circular
- Máquina, linha de costura, agulha
- Ferro de engomar
- Pauzinho de espetadas
- Trigo (para cada saco, cerca de 400/500 grs)
- Alfazema (para cada saco, duas a três colheres de sopa)


Material

- Two fabric scraps with 25 X 15 cm
- Board and circular cutter
- Machine, sewing thread, needle
- Iron
- Chopstick
- Wheat (for each bag, some 400/500 grs)
- Lavender (for each bag, two to three tablespoons)


Comece por cortar dois rectângulos de tecido previamente lavado, nas medidas indicadas. Pode fazê-lo usando o cortador circular, ou marcando o tecido e cortando à mão.

Start by cutting two rectangles of prewashed fabric, the measures listed above. You can do this using the circular cutter, or marking the fabric and cutting it by hand.

Meça o tecido ao meio, e, no forro do tecido, marque a lápis 5 cm a partir de cada extremidade. Ficará com um buraco que, mais tarde, servirá para virar e encher o saco.

Measure the fabric in half, and add a pencil mark of 5 cm from each end. You will left a hole that will later serve to turn and fill the bag.


Alfinete os dois tecidos, direito contra direito. Posicione a agulha numa das marcações e comece a coser a partir daí, tendo o cuidado de dar três pontos para trás, para a costura não abrir. Use as guias do calcador para a costura sair recta.

Pin the two fabrics, right sides. Place the needle in one marking and start sewing from there, minding to take three points back so the seam does not open. Use the tabs of the sewing foot to sew straight.

Quando estiver a cerca de um centímetro da beira, e com a agulha enfiada no tecido, levante o pé calcador da máquina de costura e vire o tecido.

About an inch from the edge, and with the needle stuck in the fabric, raise the presser foot of the sewing machine and turn the fabric to the other side.

Continue a coser, seguindo o mesmo procedimento em cada canto. Termine a sua costura, na outra marcação, deixando um buraquito entre as marcações, e rematando com três pontos para trás.

Continue stitching, following the same procedure in each corner. Finish your stitching at the other marking, leaving a hole between the markings, and make just three points behind to hold the seams.

Com uma tesoura zig zag - ou outra qualquer - desbaste a sua costura e corte os cantos, com cuidado, para não abrir a costura.

With zig zag scissor  - or any other you may have at hand - cut your sewing and corners, along the seams, leaving 0.5 cm, being careful not to open the seam.


Vire o tecido para o direito, enfiando um dedo e apanhando um dos cantos, com cuidado.

Turn the fabric right side, tucking a finger and picking up one of the corners carefully.

Com um espeto de pau, ou um lápis, endireite os cantos. Tenha cuidado para não furar o tecido.

With a skewer stick, or a pencil, straighten the corners. Be careful not to pierce the fabric.


Passe a ferro.

Iron it.

Sementes de trigo, alfazema e um mini-funil - dispensável, se se for paciente e encher às colheradas. 

Seeds of wheat, lavender and a mini funnel (this last one expendable, if one is patient enough to fill the bag with a tea spoon).


Encha o saco só até meio para que se possa moldar ao corpo. Junte a lavanda. Cosa o buraco por onde enfiou as sementes com ponto invisível. Se precisar de ajuda, contacte-me, mas há imensos tutoriais na net que ensinam a coser à mão.

Fill the bag only halfway so that it can mold to the body. Add the lavender. Sew the hole where the seeds stuck with invisible point. (If you need help, please contact me, but don't don't worry, for there are plenty of tutorials on the web that teach you sewing by hand.)


Estão prontos!

And it's done! Congratulations!

Imprima as instruções de uso e as indicações terapêuticas e capriche no embrulho.

Just print the instructions and the therapeutic indications, and make a nice and beautiful the package.


É um presente original e com muito valor. Para adultos e bebés, substitui os sacos de água quente e os sacos de gelo.

It is a unique and valuable offer, both for adults and children, replacing those impersonal hot water bottles and ice packs one usually find at supermarkets.




Jardineiras para bebé // baby rompers

Disponível por encomenda.
//
Available by order

Capuchinho Vermelho


Saia-fralda de linho japonês. Linda, não é?
//
Skirt with built in diaper cover. Beautiful, isn't it?